私がしばしば用いる「稽古照今」という言葉。
これまでもあちこちで説明して来たつもりだ。
でも余り目に止まっていないようだ。ここでは今更ながら出典についてだけ述べておく。
古事記の序文(正確には上表文)だ。
古事記の写本から見たければ、影印本として『国宝 真福寺本 古事記』
(昭和53年、桜楓社)、『卜部兼永筆本 古事記』
(古典資料類従36 昭和56年、勉誠社)などがある。原文については、差し当たり神道大系・古典編『古事記』
(小野田光雄校注、昭和52年、神道大系編纂会)が最も信頼に足る
テキストだろう。訓(よ)み下し文なら日本思想大系本(小林芳規ら校注、昭和57年、
岩波書店)や新潮日本古典集成本(西宮一民校注、昭和54年、新潮社)が
長年、広く利用されている。
近年の文庫では角川ソフィア文庫本(中村啓信訳注、平成21年)が原文、
訓み下し文、脚注、現代語訳を備えて便利だ。序文自体の参考書としては山田孝雄(よしお)『古事記序文講義』
(昭和10年、志波彦神社・鹽竈神社)と倉野憲司『古事記全註釈』
第1巻・序文篇(昭和48年、三省堂)などがある。
取り敢えず序文の該当箇所を新編日本古典文学全集本
(山口佳紀ら校注・訳、平成9年、小学館)の現代語訳によって紹介しておく。「(過去の歴史を振り返ると―引用者)治世に緩急あり、
華美と質朴の差はあったけれども、いにしえに鑑(かんが)みて
風教道徳のすでに崩れてしまったのを正しくし、今を照らして道と
教えの絶えようとするのを補わないということはなかった」
訓み下し文では「古(を・に)」「今(を・に)」の助詞の送り方が
学者によって区々(まちまち)だ。
先に取り上げたものについてだけ見ても以下の通り。
①…「古を稽(かんが)へて」「今を照らし」(山田本・新編本・角川本)
②…「古を稽へて」「今に照らし」(倉野本・神道本・新潮本)
③…「古に稽へて」「今を照らし」(岩波本)。
微妙な違いながら軽視できない。
いずれにしても出典については以上。
これを元に「稽古照今」という語に私がどのような思いを託しているか。
ここから先は、駄弁を弄するより各自の想像力に委ねよう。【高森明勅公式サイト】
https://www.a-takamori.com/
BLOGブログ
前の記事へ「一世一元」プラス「ご譲位」
慰安婦問題という「躓きの石」次の記事へ